Les

tarifs

appliqués aux traductions et aux interprétations sont fixés comme suit :

  • dans le domaine des traductions :

Le coût dune traduction est calculé en fonction du nombre de lignes du texte cible, sur la base dune ligne de 55 caractères (lettres, chiffres, signes de ponctuation et espacements).

Le prix de la ligne dépend de facteurs divers, avant tout de la lisibilité et de la technicité du texte source, ainsi que de lurgence de la traduction.

Le prix de la ligne ne peut être déterminé et un devis établi quaprès examen du texte source.

Le coût des traductions réalisées dans le cadre de litiges est calculé sur la base des dispositions de la loi allemande sur la rémunération des experts, des interprètes et des traducteurs ainsi que sur l’indemnisation des juges non-professionnels, des témoins et des tiers, dans sa version actuelle (Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz – JVEG).

Des frais supplémentaires sont, par exemple, occasionnés par la certification des traductions, par des copies et les frais de port.

  • dans le domaine des interprétations :

Les interprétations sont facturées à l’heure.

Le salaire horaire dépend de facteurs divers, par exemple de la clarté et de la technicité des entretiens ou des négociations à interpréter.

Le salaire horaire ne peut être déterminé et un devis établi quaprès un entretien préalable concernant les interprétations prévues.

Le coût des interprétations réalisées dans le cadre de litiges est calculé sur la base des dispositions de la loi allemande sur la rémunération des experts, des interprètes et des traducteurs ainsi que sur l’indemnisation des juges non-professionnels, des témoins et des tiers, dans sa version actuelle (Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz – JVEG).

Des frais supplémentaires sont, par exemple, occasionnés par déventuels déplacements.